An interpreting assignment in Bogotá was offered so I jumped on it. I flew to Medellín on Saturday, and today my wife and I came to the capital. It’s great to be back in Colombia even if it’s just a week.

Following are some curiosities that I found worthy of a picture.

Yesterday’s menu referred to chicken wing drumsticks as “colombinas de pollo” (chicken lollipops).

20180521_144320

On our way to the airport today we passed this load of bricks. They tend to be hollow here and are used for structure rather than siding, although they may be exposed and varnished.

20180522_082455

This itinerant vendor was offering pineapples for CP$2500 (90 cents US) apiece.

20180521_112207

Advertisements
Colombia, Food, Language, My life, Spanish, Travel

A week in Colombia

Gallery
Colombia, Music, My life, Spanish

Child of my soul – A Colombian carol

A Colombian carol sung by my favorite singer, Alicia Isabel Santacruz. Here is an English translation of the lyrics:
Child of my soul, I come to sing to you
a little bambuco by the gate, child of my soul
Sleep, my child, divine child
The angels are coming
The angels are coming to guard you, divine child

Alicia says: “Niño del Alma is a song from the record Canción de Navidad (Christmas Song), a special pressing issued by the University of Antioquia. This bambuco was written by the renowned composer Luis Uribe Bueno from Santander, Colombia in 1953, and since then has graced the repertoire of Colombian Christmas songs. The arrangement is by master Jaime Chávez from Nariño, Colombia.”

‘Niño del Alma’ es un tema que hizo parte de la producción discográfica Canción de Navidad, prensaje especial de la Universidad de Antioquia. Este bambuco fue escrito por el célebre compositor santandereano Luis Uribe Bueno en 1953, y desde esa época engalana el repertorio de canciones navideñas colombianas. El arreglo estuvo a cargo del maestro nariñense Jaime Chávez.

Standard
Colombia, My life, Spanish

Birthday serenade – Mi gran amor

I managed to pull off a complete surprise with this birthday serenade for Alicia last night. The Trio América is considered one of the best in Colombia, with a 52-year history. It is now in its second generation with dad Oscar and sons Elkin and Nelson.

This song is not as polished as their work tends to be because it wasn’t in their repertoire; they arranged it a couple of hours before the serenade. I requested it because it was an important part of my courtship of Alicia. The original version was recorded by Nino Bravo. Alicia and I were dancing to it when I asked her to marry me.

Elkin, on the right, creates most of Alicia’s arrangements. He’s a musical genius, possibly the best requinto player in Colombia (the requinto is a small guitar designed for picking), and able to play nearly any instrument.

I will post other songs from the serenade as I get them uploaded. Enjoy!

Standard
Multiculturality, Music, Spanish

Mi burrito sabanero

This song was composed for the holiday season in 1972 by the famed Venezuelan composer Hugo Blanco (known for the song Moliendo Café) and has become a Christmas favorite in much of Latin America. My wife Alicia Isabel Santacruz recorded this version some years ago, with a light arrangement by Jaime Chávez.

Lyrics (English below):

Con mi burrito sabanero voy camino de Belén
con mi burrito sabanero voy camino de Belén
Si me ven, si me ven voy camino de Belén
si me ven, si me ven voy camino de Belén
El cielito montañero ilumina mi sendero
El cielito montañero ilumina mi sendero
Si me ven, si me ven voy camino de Belén
Si me ven, si me ven voy camino de Belén
Tuqui tuqui tuqui tuqui, tuqui tuqui tuqui ta
Aapurate mi burrito que ya vamos a llegar
Tuqui tuqui tuqui tuqui, tuqui tuqui tuqui tu
Apúrate mi burrito vamos a ver a Jesús

With my little grassland donkey, I’m on my way to Bethlehem
With my little grassland donkey, I’m on my way to Bethlehem
If you see me, if you see me, I’m on my way to Bethlehem
If you see me, if you see me, I’m on my way to Bethlehem
The mountain sky lights my way
The mountain sky lights my way
If you see me, if you see me, I’m on my way to Bethlehem
If you see me, if you see me, I’m on my way to Bethlehem
Tuki tuki tuki tuki, tuki tuki tuki ta
Hurry my little donkey, we’re about to  arrive
Tuki tuki tuki tuki, tuki tuki tuki tu
Hurry my little donkey, we’re going to see Jesus

Standard
Language, Music, My life, Spanish, Translation

The loveliest version of the loveliest tango…

…is this recording made of El día que me quieras by my wife, Alicia Isabel Santacruz. I have scoured the internet, and have not found a better performance.

It was written by Alfredo Le Pera and Carlos Gardel, and featured in a movie by the same name in 1935, performed by Gardel. Alicia’s recording was released a couple of years ago but is not widely available.

 

Following are the lyrics, along with my translation:

Acaricia mi ensueño el suave murmullo de tu suspirar
Como ríe la vida si tus ojos negros me quieren mirar
Y si es mío el amparo de tu risa leve que es como un cantar
Ella aquieta mi herida. Todo, todo se olvida

El día que me quieras la rosa que engalana
Se vestirá de fiesta con su mejor color
Y al viento las campanas dirán que ya eres mía
Y locas las fontanas se contarán su amor

La noche que me quieras desde el azul del cielo
Las estrellas celosas nos mirarán pasar
Y un rayo misterioso hará nido en tu pelo
Luciernaga curiosa que verá que eres mi consuelo

The soft murmur of your sighing caresses my reverie
How life will laugh if your dark eyes choose to see me
And if the refuge of your light song-like laughter is mine
It will soothe my wound. All, all is forgotten
The day that you love me, the rose that adorns
will put on party clothes of its favorite color
And the bells will tell the wind that you are finally mine
The fountains, delirious, will tell each other of their love
The night that you love me, from the blue of the sky
the jealous stars will watch us go by
And a mysterious ray will make its nest in your hair
A curious firefly that will see that you are my solace

 

Standard
Music, My life, Spanish

La hamaca rayá – The Striped Hammock

Another installment in my never-ending quest to share delightful Latin music with the world. These lyrics sound pretty dumb in English (see below), but you get the idea. Probably the most similar American song is Roll In My Sweet Baby’s Arms, by Flatt & Scruggs.

Pastor López – La Hamaca Raya – The Striped Hammock

In the shack where I keep my baby
In the shack where I keep my baby
I have a hammock hanging. It’s not very big but it works
In it I sit, I’ve laughed, I’ve swung
In it I sit, I’ve laughed, I’ve swung
and I can tell you, it does work

When I come home at night, very tired
When I come home at night, very tired
my baby’s waiting, ready to swing the hammock for me
I lie down in it and turn to the sides
I lie down in it and turn to the sides
and I can tell you, it does work

I swing this way, I swing that way
I can’t quit using that striped hammock
I swing this way, I swing that way
I can’t quit using that striped hammock

En la chocita donde tengo a mi negrita
en la chocita donde tengo a mi negrita
tengo colgada una hamaca no es muy grande pero sirve
en ella me siento me he reido me he mecido
en ella me siento me he reido me he mecido
y puedo decirles que si sirve…

Cuando yo llego por la noche muy cansado
Cuando yo llego por la noche muy cansado
me espera mi negrita para guindarme la hamaca
en ella me acuesto y doy vuelta hacia los lados
en ella me acuesto y doy vuelta hacia los lados
y puedo decirle que si sirve

Me meso para allá, me meso para acá
la hamaca de rayitas yo no la puedo dejar
Me meso para allá, me meso para acá
la hamaca de rayitas yo no la puedo dejar (Bis)

Standard