Colombia, Music, My life, Spanish

Child of my soul – A Colombian carol

A Colombian carol sung by my favorite singer, Alicia Isabel Santacruz. Here is an English translation of the lyrics:
Child of my soul, I come to sing to you
a little bambuco by the gate, child of my soul
Sleep, my child, divine child
The angels are coming
The angels are coming to guard you, divine child

Alicia says: “Niño del Alma is a song from the record Canción de Navidad (Christmas Song), a special pressing issued by the University of Antioquia. This bambuco was written by the renowned composer Luis Uribe Bueno from Santander, Colombia in 1953, and since then has graced the repertoire of Colombian Christmas songs. The arrangement is by master Jaime Chávez from Nariño, Colombia.”

‘Niño del Alma’ es un tema que hizo parte de la producción discográfica Canción de Navidad, prensaje especial de la Universidad de Antioquia. Este bambuco fue escrito por el célebre compositor santandereano Luis Uribe Bueno en 1953, y desde esa época engalana el repertorio de canciones navideñas colombianas. El arreglo estuvo a cargo del maestro nariñense Jaime Chávez.

Standard
Multiculturality, Music, Spanish

Mi burrito sabanero

This song was composed for the holiday season in 1972 by the famed Venezuelan composer Hugo Blanco (known for the song Moliendo Café) and has become a Christmas favorite in much of Latin America. My wife Alicia Isabel Santacruz recorded this version some years ago, with a light arrangement by Jaime Chávez.

Lyrics (English below):

Con mi burrito sabanero voy camino de Belén
con mi burrito sabanero voy camino de Belén
Si me ven, si me ven voy camino de Belén
si me ven, si me ven voy camino de Belén
El cielito montañero ilumina mi sendero
El cielito montañero ilumina mi sendero
Si me ven, si me ven voy camino de Belén
Si me ven, si me ven voy camino de Belén
Tuqui tuqui tuqui tuqui, tuqui tuqui tuqui ta
Aapurate mi burrito que ya vamos a llegar
Tuqui tuqui tuqui tuqui, tuqui tuqui tuqui tu
Apúrate mi burrito vamos a ver a Jesús

With my little grassland donkey, I’m on my way to Bethlehem
With my little grassland donkey, I’m on my way to Bethlehem
If you see me, if you see me, I’m on my way to Bethlehem
If you see me, if you see me, I’m on my way to Bethlehem
The mountain sky lights my way
The mountain sky lights my way
If you see me, if you see me, I’m on my way to Bethlehem
If you see me, if you see me, I’m on my way to Bethlehem
Tuki tuki tuki tuki, tuki tuki tuki ta
Hurry my little donkey, we’re about to  arrive
Tuki tuki tuki tuki, tuki tuki tuki tu
Hurry my little donkey, we’re going to see Jesus

Standard
Language, Music, My life, Spanish, Translation

The loveliest version of the loveliest tango…

…is this recording made of El día que me quieras by my wife, Alicia Isabel Santacruz. I have scoured the internet, and have not found a better performance.

It was written by Alfredo Le Pera and Carlos Gardel, and featured in a movie by the same name in 1935, performed by Gardel. Alicia’s recording was released a couple of years ago but is not widely available.

 

Following are the lyrics, along with my translation:

Acaricia mi ensueño el suave murmullo de tu suspirar
Como ríe la vida si tus ojos negros me quieren mirar
Y si es mío el amparo de tu risa leve que es como un cantar
Ella aquieta mi herida. Todo, todo se olvida

El día que me quieras la rosa que engalana
Se vestirá de fiesta con su mejor color
Y al viento las campanas dirán que ya eres mía
Y locas las fontanas se contarán su amor

La noche que me quieras desde el azul del cielo
Las estrellas celosas nos mirarán pasar
Y un rayo misterioso hará nido en tu pelo
Luciernaga curiosa que verá que eres mi consuelo

The soft murmur of your sighing caresses my reverie
How life will laugh if your dark eyes choose to see me
And if the refuge of your light song-like laughter is mine
It will soothe my wound. All, all is forgotten
The day that you love me, the rose that adorns
will put on party clothes of its favorite color
And the bells will tell the wind that you are finally mine
The fountains, delirious, will tell each other of their love
The night that you love me, from the blue of the sky
the jealous stars will watch us go by
And a mysterious ray will make its nest in your hair
A curious firefly that will see that you are my solace

 

Standard
Music, My life

Minnie the Moocher

This great song was played on WMNF this morning as I was driving to work. It reminded me of watching Jeeves and Wooster with my kids, laughing at Bertie’s analysis of the meaning of the lyrics, and especially Jeeves’ chorus: “Ho dee ho dee ho dee ho, sir.” A couple of the most memorable lines from the Jeeves & Wooster are included in their skit.

Here are the two versions:

Man, I miss my kids.

Standard
Music

It Never Ends, by Aldemaro Romero and Sammy Cahn

I can’t find lyrics for this beautiful song anywhere online, but I have discovered that they were written by the great lyricist Sammy Cahn, and that the album (Charlie Byrd/Aldemaro Romero Onda Nueva/The New Wave) is available in vinyl on Amazon for $11.79 plus shipping. I can’t find full credits anywhere so I haven’t identified the excellent vocalists, either.

Below the video is my transcription of the lyrics. Let me know if you hear anything different.

It just goes on, it never ends
From dawn to dawn, it never ends
Through dark of night, it never ends
You’re there inside, it never ends
And when I sleep, there is no sleep
No tears at all, although I weep
The dreams I shape take hold of me
There’s no escape, I’m never free
I run and run and when I’m through
I’ve run to you

Down leafy lanes, it never ends
Through summer rains, it never ends
The sound of larks, it never ends
Deserted parks, it never ends
Time can’t erase, cannot dispel
that smiling face I knew so well
It’s always there, as you can guess
to bring despair and loneliness
for those I tried to kiss all knew
that I kissed you

When love was mine, the earth was new
and there were things to see and do
When love was mine, the skies were too
You clung to me and I to you
Now it’s small comfort to recall
that it is better, dear, by far
to once have loved than never to have loved at all

When love was mine, the earth was new
and there were things to see and do
When love was mine, the skies were too
You clung to me and I to you
Now it’s small comfort to recall
that it is better, dear, by far
to once have loved than never to have loved at all
It never ends
Never ends

Standard
Music

Mystery song identified

Last year I posted a fragment of a lovely song that a friend in Colombia had recorded from the radio, hoping that someone could help me identify it. My wife talked with the friend today, and it turns out he had stumbled upon the identification of the song. The composer is a brilliant Venezuelan named Aldemaro Romero. The original version is called Quinta Anauco. (A quinta is a type of hacienda.) Romero apparently collaborated with Charlie Byrd to produce the English version, called It Never Ends. I just found a link for the recording!

Following is the English version, followed by a couple of Spanish versions, neither of which does it justice. I need to get Alicia to record it. It’s a gorgeous song.

Heavy-handed vocalist:

Lighter vocals, not as tedious:

Nice orchestral version, no vocals:

My translation of the Spanish lyrics (I’ll transcribe the English lyrics soon):
I discovered you
facing the sun, with the look of love
You were light, you were peace,
with the look of love.
I won your heart, I fell in love
with the look of love.
I gave you a color for your skin
and a new way of loving.
It all began with the look of love.
Your spring awoke with the look of love.
All my tears dried with the look of love.
We learned to love one another with the look of love
and we discovered the truth
that was hidden between us.
It all began with the look of love.
When my love met you
my youth was illumined.
When my love made you crazy
you began to be yourself.
Today, when your pampered craziness is ending
I would trade you my life
for what is left of your love.

Standard
Music, My life

Music for a healthy high school love: Three Dog Night’s I’d Be So Happy

My second girlfriend was and is a totally admirable person. We dated our senior year in high school. It was a great relationship; no conflict, no weirdness, healthy boundaries, a lot of fun. We were involved in everything: softball, volleyball, yearbook, drama club. She and my best friend Murray were on student council. I edited the school paper. I remember lying in bed one night listening to this song and marveling at my good fortune.

As high school drew to a close, it was clear that we weren’t really made for each other. We didn’t so much break up as head our separate ways after graduation. I went to the University of Kansas. She attended a Christian university where she majored in PE and played varsity volleyball. She met and married another volleyball jock. Together they have raised a beautiful family and had a life of ministry.

The song stirs feelings of gratitude for that senior-year relationship. I feel a bit of nostalgia for the best year of my youth, but no wistfulness for what might have been. Thank you, Kathy. Blessings to you.

Once in a while I could look at you
See the twinkle in your eyes
With not a word between us
See you smilin’ ’cause you read my mind

Once in a while I could hold you
Not have to say a thing
Though I was giving you all my love
Just by what you were feeling

Oh, I’d be so happy
Happier, happier than I’ve been
Oh, I’d be so happy
Happier, happier than I’ve been

Once in a while I could wake up
Find you lyin’ there touchin’ me, oh, my little girl
Once in a while I could wake up
Find you lyin’ there touchin’ me

Once in a while twenty years from now
After all that we’ve been through
I could tell you by one caress
That it’s been good bein’ loved by you

Oh, I’d be so happy
Happier, happier than I’ve been
Oh, I’d be so happy
Happier, happier than I’ve been

Standard